GRAMMAR - Lesson 1 -

Present Perfect


I HAVE OPENED   He abierto

Pretérito perfecto (Present Perfect) del verbo "to open". Se forma por medio del auxiliar "to have" en presente seguido del participio de pasado del verbo que se conjuga. Obsérvese que la tercera persona del auxiliar es "has" como en el presente de indicativo

I have opened He abierto

You have opened etc.

He has opened

She has opened

It has opened

We have opened

You have opened

They have opened

El pretérito perfecto, en inglés, expresa una acción empezada en un momento indefinido del pasado, pero relacionada de alguna manera con el presente, ya porque sus resultados perduran aún, ya por haber tenido lugar una o más veces en un lapso de tiempo no terminado en el momento de hablar, ya por pertenecer a la experiencia general de quien la menciona.

- George has worked with us since Christmas.  

Jorge lleva trabajando paranosotros desde Navidad.

- I have put the butter in the fridge.  

He puesto la mantequilla en la nevera.

- We all know that penicilline has saved many lives.  

Todos sabemos que la penicilina ha salvado muchas vidas.

- I have aiways found what I wanted at "Brown's".  

Siempre he encontrado lo que quería en «Casa Brown».

- She has aiways been very happy.  

Siempre ha sido muy feliz.

Obsérvese que la traducción literal del pretérito perfecto al español no es siempre posible y hay que recurrir a equivalencias:

- I have known Mrs. Brown since she came to live in this neighbourhood.  

Conozco a la Sra. Brown desde que vino a vivir a este vecindario.

- I have sat here for two hours.  

Llevo dos horas sentada aquí. (hace dos horas que estoy)  

La transformación para obtener la forma interrogativa sigue las normas generales se invierte el orden del sujeto y del auxiliar:

He has opened     >     Has he opened?


- Has Peter bought a new bicycle?             Ha comprado Peter una bicicleta nueva?
                                       
- Have you shut the window?                 Has cerrado tú la ventana?

La forma negativa se construye intercalando not entre el auxiliar y el verbo:

He has opened       >      He has not (hasn't)opened


- We have not seen Janet  this week.           No hemos visto a Janet esta semana.
 - Tom has not finished his homework.               Tom no ha acabado sus deberes.   

Siguiendo la norma general, el sujeto y el auxiliar del pretérito perfecto suele contraerse en la lengua hablada:

I have opened    >    I've opened
He has opened   >   He's opened
I have not opened    >   I haven't opened
He has not opened    >   He hasn't opened


     - You've come too early.                 Has venido demasiado temprano.
- I haven't had breakfast.                   No he desayunado
- She hasn't seen Bob today.             No ha visto a Bob, hoy.

Obsérvese con atención la diferencia entre el pretérito perfecto (Present Perfect) y el préterito indefinido (Past Simple) ya que éste implica una acción empezada y terminada en un momento determinado del pasado, sin conexión alguna con el presente y determinado explícita o tácitamente en el contexto:

- Yesterday we went to the cinema     Ayer fuimos al cine y vimos
and saw a suspense film.                     una película de intriga.


- I have seen many interesting             He visto muchas películas
    films this season.                                 interesantes esta temporada.


WHAT (A)!    ¡Qué ... !

"What" seguido del artículo "a" tiene valor exclamativo. Puede expresar sorpresa, alegría, desilusión, según la entonación que se dé a la frase. Puede ir seguido directamente por un nombre o por el adjetivo que califica a dicho nombre:

- What a nuisance!                      ¡Qué fastidio!
- What a day!                               ¡Qué día!
- What a wonderful day!               ¡Qué día tan maravilloso!

Obsérvese con la máxima atención que el artículo "a" que sigue a "what" no se traduce al español.
Cuando "what" exclamativo hace referencia a un plural o nombre abstracto (incontable), no lleva artículo alguno. Puede preceder directamente al nombre o al adjetivo que lo califica:

- What apples!                          ¡Qué manzanas!
- What lovely birds!                 ¡Qué bonitos pájaros!
- What beauty!                         ¡Qué belleza!
- How popular!...                     ¡Qué popular!

El adverbio "how" se emplea con valor exclamativo para expresar alto grado de la cualidad expresada por el adjetivo o el adverbio que le sigue. Suele traducirse al español por "qué":

- How interesting!                  ¡Qué interesante!
- How very interesting!         ¡Qué interesantísimo!
- How very well done!         ¡Qué bien hecho!


LOCH  -  lago

Palabra escocesa que significa "lake" (lago). Loch Ness es un lago en las regiones altas de Escocia, famoso por la supuesta supervivencia en él de un monstruo antediluviano.


HAVING A MONSTER DOESN'T...         El tener un monstruo no...


Obsérvese la anterior estructura con toda atención. En ella, el gerundio con su complemento funciona como sujeto del verbo "to worry" (preocupar). No puede traducirse literalmente al español y su equivalencia es un infinitivo precedido del artículo "el". "Having a monster" equivale a decir: "el hecho de tener un monstruo", "el tener un monstruo".

- Eating too much is bad              El comer demasiado es malo
for your health.                            para la salud.
- Collecting stamps is his           El coleccionar sellos es su
hobby.                                         afición favorita.


HOW LONG...? ¿Qué longitud...?

"How" funciona aquí como adverbio de cantidad para introducir una oración interrogativa en la que se pregunta sobre el grado o cantidad de la cualidad expresada por el adjetivo.
"How long?" (literalmente ¿cuán largo?) equivale en español a "¿qué longitud?"; "how deep?" a "¿qué profundidad?"; "how wide?" a "¿qué anchura?"; "how fast?" a "¿qué velocidad?". Todas ellas son estructuras similares.


UP TO (NOW) - Hasta (ahora)

Expresión idiomática por medio de la que se expresa progreso ascendente en una dirección ya sea en el tiempo o en el espacio:

Up to now we have not had any trouble.          Hasta ahora no hemos tenido ninguna dificultad.
We walked up to the door.           Fuimos andando hasta la puerta.



FRESH WATER  -  Agua dulce

Obsérvese el uso del adjetivo "fresh" en la acepción especial de "agua dulce".


SO FAR - Hasta aquí / ahora

Expresión idiomática por medio de la cual el adverbio "so" (tan) modifica a "far" (lejos) en el sentido de proyección hasta un punto determinado:


So far, we haven't found anything.     Hasta ahora no hemos encontrado nada.


VOCABULARY


attract

 atraer

be successful  tener éxito
borrow  pedir prestado
collection  colección
conclusive  decisivo
confirm  confirmar
convinced  convencido
deep  profundo
detective  detective
easy  fácil
economically  económicamente
evidence  evidencia
existence  existencia
express  expreso
inhabitant  habitante
local  local
locate  localizar
loch  lago (Escocia)
mass  masa
matter  asunto
monster  monstruo
mousetrap  ratonera
murder  asesinato
novel  novela
paint  pintar
period  período
play  obra (de teatro)
recently  recientemente
satisfactorily  satisfactoriamente
scientist  científico
several  varios
since  desde
slightly  ligeramente
so far  hasta ahora
story  historia/narración  
take photographs  sacar fotografías
team  equipo
though  aunque
unfortunately  desgraciadamente
up to  hasta
visitor  visitante/invitado

Back