GRAMMAR 


HE COULD... podía, sabía...

Could es el pasado de can. Es pues, el pasado de un verbo anómalo o modal y se rige por las mismas normas que los demás verbos de este grupo (v. Gram. Unit 9). En la lengua hablada could not suele contraerse de acuerdo con las normas usuales:

He could not >He couldn't

Could significa poder en el sentido de facultad, capacidad, posibilidad material de realizar una acción:

Could you see the lake from your window? ¿Podías ver el lago desde tu ventana?
Could you drive the lorry or is it too big for you?
¿Podrías conducir el camión o es demasiado grande para tí?
We could ask Paul. Podríamos preguntárselo a Paul.

Obsérvese en el segundo y el tercer ejemplos la traducción de could por el condicional, equivalencia muy frecuente cuando could implica posibilidad.


HE COULD PLAY... Sabía jugar

Could expresa también habilidad o predisposición para hacer alguna cosa. Cuando se emplea en este sentido equivale, en español, a saber hacer algo.

John could play bridge but he couldn't play poker.
John sabía jugar al bridge pero no sabía jugar al poker.
We all miss Mrs. Green: she could cook, she could sew she could do everything.
Todos nosotros echamos de menos a la Sra. Green: sabía guisar, sabía coser, sabía hacerlo todo.

Nota: Adviértase en el último ejemplo, el uso del pronombre indefinido all, todos precedido del pronombre personal we para incluir la totalidad. En español todos suele preceder al pronombre.

Could puede implicar también solicitud cortés, de permiso para realizar la acción,
especialmente en primera persona. También en este caso suele emplearse un condicional español.

Could I come at nine instead of eight tomorrow? ¿Podría venir mañana a las nueve
en lugar de a las ocho?
Could I leave now, please? ¿Podría marcharme ahora, por favor?

Dado que can sólo tiene el pasado could y carece de todos los demás tiempos, para formar los tiempos que le faltan se emplea una forma perifrástica con el verbo to be seguido del adjetivo able, capaz, que se conjuga en todos los tiempos. To be able significa tener capacidad, poder:

They can come this evening but they won't be able to come tomorrow.
Pueden venir esta noche pero no podrán venir mañana.


HE WAS ABLE TO STEAL IT Pudo robarlo

Pasado de to be able cuyo campo semántico abarca también el significado de poder realizar, ser capaz. Difiere, no obstante, de could porque implica capacidad de realización, de logro. Indica que la acción ha podido, es, o podrá ser realizada. Could no especifica que la acción haya tenido necesariamente lugar, sino que es posible o que pudo,haber ocurrido. Was able especifica que tuvo lugar (ha tenido o tendrá lugar, según el tiempo) en un momento determinado, que ha sido o será completada porque existe la capacidad de realización del hecho.

He could swim across the river lf he wanted. Podía cruzar el río a nado si quisiera.
He was able to swim across the river. Pudo (logró) cruzar el río a nado.


HAVE A WORD WITH Hablar con

Expresión idiomática que significa sostener una conversación breve con una persona con un fin determinado. Could I have a word with you? equivale, en español a: ¿Podría hablar un momento contigo?

Wait a minute! I want to have a word with John.
¡Espera un minuto! Quiero hablar un momento con John.


I EXPECT SO Creo que sí

So se emplea con un grupo de verbos entre los que se encuentran to believe, to think, to suppose, to say, para expresar asentimiento o confirmación a algo dicho con anterioridad. En español, esta forma de asentimiento se expresa con el verbo seguido de la afirmación absoluta:

Are you coming too? -I think so. ¿Vienes tú también? -Creo que sí.
Do you think Peter will like it? -I suppose so. ¿Crees que le gustará a Pedro? -Supongo que sí.


PEOPLE WANTING TO GO

Wanting es el participio de presente del verbo want. Se obtiene añadiendo el morfema -ing a la raíz del verbo que se conjuga. Dado que dicho morfema es igual al empleado para la formación del gerundio, puede derivarse por ello gran confusión en el empleo de estas formas por quienes se inician en el estudio del inglés. En español, desgraciadamente, el participio de presente ha caído en desuso, en tanto que en inglés sigue siendo una forma eficaz, muy viva y escueta de expresión. En la estructura inglesa, el gerundio es esencialmente el nombre por el que se designa la realización de una acción, aunque sin perder parte de su función verbal; el participio de presente ofrece la acción en progreso, en tanto que activa o realizada por alguien o por algo. Al haberse perdido en español esta posibilidad de expresión hay que emplear formas equivalentes que han de ser adaptadas a cada caso. Debe captarse, pues, con exactitud el valor del participio de presente en inglés para evitar graves errores de construcción y de interpretación. El gerundio inglés equivale, normalmente, a un infinitivo y en ocasiones a un nombre en español; el participio se traduce por un infinitivo, una oración de relativo, un adjetivo o un gerundio, conservando siempre su valor activo y de progresión. No es lo mismo decir, aunque su forma no difiera, I like eating an apple in the morning, me gusta comer una manzana por la mañana, o a bathing suit, un traje de baño (para bañarse con él), en donde ni la manzana ni el traje tienen función activa, que decir rushing waters, aguas que se deslizan, deslizantes, corrientes; o children wanting an ice-cream... los niños que quieran un helado... a pesar de haberse empleado una forma en -ing en apariencia igual. Así mismo, dado que el participio de presente expresa una actividad en progreso, equivale al gerundio empleado en español ya para expresar dos acciones simultáneas, ya para obtener la forma continua del verbo.

I don't know any of the people coming to the meeting.
No conozco a ninguna de las personas que vienen a la reunión.
That girl talking to John is not English. Esa muchacha que habla con Juan no es
inglesa.
He opened the letter with trembling hands. Abrió la carta con manos temblorosas.
He read it in a quivering voice. La leyó con voz trémula.
You mustn't sit here doing nothing. No puedes estar sentado aqui sin hacer nada.
I could hear the telephone ringing. Oia sonar el teléfono.


LOOKING OUT FROM... Mirando desde...

El participio de presente se emplea en sustitución de una subordinada condicional, de tiempo, de lugar, etc.

Driving straight on (if you drive straight on) you'll come to a bridge.
Si conduce recto (conduciendo recto) llegará a un puente.
Having paid (after I had paid) for my meal I left the restaurant.
Después que hube pagado (habiendo pagado) la comida salí del restaurante.


THEY WANT TO GO THERE Quieren ir allí

El adverbio modifica en un sentido determinado la acción del verbo. Dentro de la estructura de la oración inglesa el adverbio no ocupa siampre el mismo lugar y su colocación con respecto al verbo difiere con frecuencia de la posición del adverbio en la oración española. Hay, pues, que contrastar con especial atención su posición en ambas lenguas. En términos generales, puede decirse que en inglés, el adverbio sigue al verbo. Si éste es intransitivo le sigue inmediatamente, pero si es transitivo suele seguir al complemento.

Pam came alone. Pam vino sola.
Andrew was late, as usual. Andrew llegó tarde como de costumbre.
Irene gets up early. Irene se levanta temprano.
Drive carefully because it is very dark. Conduzca con cuidado porque está muy oscuro.
Please put all these things on the table carefully.
Haga el favor de dejar con cuidado todas estas cosas encima de la mesa.
Repeat what you said immediately. Repita todo cuanto ha dicho inmediatamente.
Please turn the television off. Haz el favor de apagar la televisión.
Open your books now! ¡Ahora, abrid vuestros libros!
Shut that door slowly if you please! ¡Cerrad la puerta despacio si me hacéis el favor!


HE SOMETIMES FOUND IT... A veces lo encontraba...

Sometimes es un adverbio de tiempo indefinido que modifica a found. Obsérvese que los adverbios de tiempo indefinido, contrariamente a lo que ocurre con otros adverbios, preceden al verbo. También algunos adverbios de cantidad y de modo ocupan un lugar semejante junto al verbo:

a) The English often drink tea for breakfast. Los ingleses beben con frecuencia té
para desayunar.
We never go to the pictures on Sunday. Nunca vamos al cine el domingo.
b) He suddenly turned and saw me. Se volvió repentinamente y me vió.
She slowly went up the stairs. Subió lentamente la escalera.
e) I almost dropped the teapot. Casi se me cayó (dejé caer) la tetera.
I quite agree with you. Estoy completamente de acuerdo contigo.


THEY'VE OFTEN BEEN THERE BEFORE Con frecuencia han estado allí antes

Obsérvese la posición del adverbio often con respecto a un tiempo compuesto del verbo. Los adverbios citados en el apartado anterior siguen ocupando el mismo lugar junto al verbo, con lo que quedan intercalados entre éste y el auxiliar. En la oración interrogativa, quedarán entre el sujeto y el verbo, dada la inversión del auxiliar y el sujeto que se produce en esta forma; y en la negativa entre not y el verbo:

Has he often gone out in the evening before.
He has often gone out in the before?
He has not often gone out in the evening before.

He often goes out in the evening.
Does he often go out in the evening?
He doesn't often go out in the evering.


ROBIN WRIGHT WENT TO SCOTLAND LAST YEAR

Robin Wright fue a Escocia el año pasado

En inglés, el orden de los distintos adverbios es obligado cuando concurren en una oración: el adverbio de lugar precede al de tiempo; el adverbio de modo precede al de lugar y entre dos adverbios de tiempo indefinido el que representa la unidad de tiempo menor precede a la mayor:

Andrew came here yesterday. Andrew vino aqui ayer.
He laughed suddenly then. Entonces se rió repentinamente.
The children have to go there now. Ahora los chicos tienen que ir allí.


EVENTUALLY THEY WERE ABLE TO REACH THE TOP

Al fin pudieron alcanzar la cima

Eventually es un adverbio de tiempo que modifica a la oración siguiente en su totalidad. Los adverbios que modifican una oración completa o parte de ella, suelen tener posición inicial en la oración. No obstante, dicha posición es susceptible de cambio y algunos adverbios pueden cambiar su situación sin alterar el sentido de la frase. Otros, en cambio, sí lo alteran, al modificar directamente la palabra a la que preceden. Normalmente, estos adverbios van separados de la oración por una coma, como en español.

a) Evidently, he spoke very well and to the point. Evidentemente, habló muy bien y al efecto.
He, evidently, spoke very well and to the point. El, evidentemente, habló muy bien y al
efecto.
He spoke, evidently, very well and to the point. El habló, evidentemente, muy bien y
al efecto.
He spoke very well and, evidently, to the point. El habló muy bien y, evidentemente,
al efecto.
He spoke very well and to the point, evidently. El habló muy bien y al efecto, evidentemente.
b) I took only one. Cogí solamente uno.
Only I took one. Sólo yo cogí uno,
I only took one. Yo sólo cogí uno.


I DON'T THINK SO Creo que no

La negación de I think so, I expect so, I suppose so, etc., se obtiene poniendo el verbo en forma negativa. I don't think so, equivale a decir en español no lo creo así, es decir, creo que no:

Will you be able to come with us? ¿Podrás venir con nosotros?
-I don't think so. -Creo que no.
Were they able to get to the top? ¿Pudieron llegar a la cima?
-I don't suppose so. -Supongo que no.


HALF WAY UP A medio camino

Obsérvese la expresión.half way, a medio camino, seguida de la preposición up, arriba, para indicar dirección de la acción. Cuando half way se refiere a distancia va normalmente seguido del lugar por cuyo camino avanza. Así, half way up a mountain equivaldría en español a: A medio camino ascendente por la montaña:

We were half way up Snowdon when the sun rose. Estábamos a mitad del camino ascendente de Snowdon cuando salió el sol.


VOCABULARY
adventure, aventura fog, niebla
airship, dirigible have a word with, hablar (un momento) con
attention, atención hut, cabaña, refugio
balloon, globo hydrogen, hidrógeno
clear, despejar in spite of, a pesar de
climb, escalar mountain, montaña
dangerous, peligroso mountaineer, alpinista
be dependent on, depender de organise, organizar
discovery, descubrimiento power, poder, potencia
during, durante pressure, presión
electric, eléctrico reach, alcanzar
enthusiast, entusiasta spread, extensión
escape, escape, evasión steal, robar
eventually, finalmente tiring, cansado, agotador
everyday, cotidiano, cada día war, guerra
experiment, experimento  

Back